ژرژ موستاکی |
دو ترانه با یک آهنگ ساخته ژرژ موستاکی که دیروز درگذشت
ژرژ موستاکی خواننده فرانسوی دیروز 23 مه 2013 در شهر نیس فرانسه در 79 سالگی درگذشت. وی ترانه سرا و آهنگساز و نوزانده گیتار هم بود. او ترانه ای هم برای ادیت پیاف خوانده مشهور فرانسه ساخته بود. ژرژ موستاکی در یک خانواده مهاجر یونانی در 1934 شهر اسکندریه مصر به دنیا آمد. شاید معروفترین کار او ترانه ای است به نام «لو مِتک» به معنای «غریب»(آدم غریب در غربت) است که در سال 1968 ساخته شده است. این آهنگ ملودی زیبایی دارد و قبل از انقلاب گیتی پاشایی ترانه ای به نام «در سلام من توباشی» با شعری که معنایی متفاوت از شعر ترانه موستاکی دارد روی آن خوانده بود.گیتی در سال 1374 درگذشت. در ویدئو زیر عکسهایی از او دیده می شود.
هر دوی این ترانه ها به همران شعر ترانه فرانسوی در اینجا آمده است. برای شنیدن کلیک کنید.
Le Métèque - Georges Moustaki
Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Avec mes yeux tout délavés
Qui me donnent l'air de rêver
Moi qui ne rêve plus souvent
Avec mes mains de maraudeur
De musicien et de rôdeur
Qui ont pillé tant de jardins
Avec ma bouche qui a bu
Qui a embrassé et mordu
Sans jamais assouvir sa faim
Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
De voleur et de vagabond
Avec ma peau qui s'est frottée
Au soleil de tous les étés
Et tout ce qui portait jupon
Avec mon cœur qui a su
faire
Souffrir autant qu'il a souffert
Sans pour cela faire d'histoires
Avec mon âme qui n'a plus
La moindre chance de salut
Pour éviter le purgatoire
Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Je viendrai, ma douce captive
Mon âme sœur , ma
source vive
Je viendrai boire tes vingt ans
Et je serai prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir