dimanche, février 22, 2015

یک ترانه رمانتیک قدیمی To each his own




 

یک ترانه رمانتیک قدیمی
To each his own

این ترانه در سال 1946 ساخته شده است و گویا از فیلمی به همین اسم در ساخته شدن آن الهام گرفته شده است ولی بیانی که در شعر ترانه هست، با تفکر و بیانی که در فیلم هست یکی نیست. این توضیح در ویکی پدیا آمده است.

  شعر انگلیسی ترانه ضمیمه است. این ترانه را خوانندگان متعددی اجرا کرده اند و در ضمن ترانه های دیگری هم به همین نام و با شعر و آهنگ دیگر هست.

A rose must remain with the sun and the rain
Or its lovely promise won't come true
To each his own, to each his own
And my own is you

What good is a song if the words just don't belong?
And a dream must be a dream for two
No good alone, to each his own
For me, there's you

If a flame is to grow, there must be a glow
To open each door, there's a key
I need you, I know, I can't let you go
Your touch means so much to me

Two lips must insist on two more to be kissed
Or they'll never know what love can do
To each his own, I found my own
One and only you

Two lips must insist on two more to be kissed
Or they'll never know what love can do
To each his own, I found my own
One and only you




مهدی یراحی؛ روسری تو در بیار موهاتو واز کن

   مهدی یراحی؛ روسری تو در بیا موها تو واز کن